Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Όλες οι μεταφράσεις

Αναζήτηση
Όλες οι μεταφράσεις - goncin

Αναζήτηση
Γλώσσα πηγής
Γλώσσα προορισμού

Αποτελέσματα 181 - 200 από περίπου 2229
<< Προηγούμενη•• 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 •• 30 ••• 110 ••••Επόμενη >>
34
Γλώσσα πηγής
Πορτογαλικά Βραζιλίας Quem vive da espada, pela espada ...
Quem vive da espada, pela espada perecerá.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Λατινικά Qui ex gladio
36
Γλώσσα πηγής
Πορτογαλικά Βραζιλίας Não sabendo que era impossível, foi lá e fez.
Não sabendo que era impossível, foi lá e fez.
Pode ter o "ele" depois da vírgula. A tradução em hebraico é dirigido à uma mulher.
Muito obrigada!

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Λατινικά Nesciendo
52
Γλώσσα πηγής
Ιταλικά Ciao, come stai. Ieri ho preso Ottimo in...
Ciao, come stai.
Ieri ho preso ottimo in matematica e in storia.
Tachlhiyt o tamazight

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Εσπεράντο Saluton, kiel vi fartas?
31
Γλώσσα πηγής
Λατινικά Mater semper certa est, pater nunquam
Mater semper certa est, pater nunquam

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Πορτογαλικά Sempre há certeza sobre quem é a mãe; quanto ao pai, nunca
32
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Λατινικά timidus senex asellum in agro pascebat
timidus senex asellum in agro pascebat

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Πορτογαλικά Βραζιλίας Um velho medroso apascentava um jumentinho no campo
72
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Αγγλικά My path, was crooked and distorted, but even...
My path, was crooked and distorted, but even there, at its nearest, nothing happened.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Πορτογαλικά O meu caminho estava torto e deformado
402
Γλώσσα πηγής
Ιταλικά Gli imponenti bastioni del Castello si ergono...
Gli imponenti bastioni del Castello si ergono sulla sommità di un colle. La struttura originale risaliva al periodo tardo romano ma fu distrutta dagli Unni nel 452 d.C.; fu ricostruita nel medioevo sotto i Marchesi del Monferrato e dei Gonzaga e, più tardi, sotto i Savoia nel '600. Oggi ospita il Carcere Giudiziario ed il Museo Archeologico Comunale, uno dei più importanti del Piemonte. Nell'ampio parco si trova un giardino botanico ed oasi naturale rifugio di uccelli, anfibi e piccoli mammiferi
Ciao, avrei bisogno questa traduzione da inserire sulle pagine del mio sito che parla del Piemonte, va bene anche una traduzione non letterale ma in forma corretta e fluente.
grazie

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά The imposing ramparts of the Castle stand on top of a hill
393
Γλώσσα πηγής
Πορτογαλικά Βραζιλίας MULHER de todo jeito espera por voce Primeira...
MULHER
de todo jeito
espera por você
Primeira exposição individual com 7 esculturas de cerâmica
De 6 a 28 de fevereiro de 2009
Espaço Cultural do Aeroporto Internacional Tancredo Neves. Confins, MG

Espanhola
Os babados da saia e o leque são de material reciclado - coador de papel de café.
A flor, sobre o cabelo, é de argila e vidro reciclado.
A roupa é de argila colorida com terra do sul de Minas Gerais.
A obra de arte foi esmaltada com esmalte criado pela Ceramista.
ingles americano

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά WOMAN
29
Γλώσσα πηγής
Λατινικά Homo sum, humani nihil a me alienum
Homo sum, humani nihil a me alienum

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ισπανικά Soy un hombre, y nada de lo humano me es ajeno.
397
Γλώσσα πηγής
Ιταλικά Egregio signore, ci dispiace molto per ciò che è...
Egregio signore,

ci dispiace molto per ciò che è successo alla merce che Vi abbiamo spedito venti giorni fa. La COMPAGNIA che si è occupata del trasporto, ci ha assicurato che pagherà tutti i danni che sono stati procurati alle merci, non appena presenteremo la nota spese.
Allo stesso tempo daremo disposizione per spedire di nuovo le merci da Voi restituiteci.
Vi preghiamo di scusarci per questo contrattempo e ci auguriamo che i nostri rapporti commerciali continuino.
Cordiali saluti.
COMPAGNIA si traduce in Sociedad.
E' un discorso formale.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ισπανικά Estimado Señor
126
Γλώσσα πηγής
Πορτογαλικά Βραζιλίας Campanha da Fraternidade
A Campanha da Fraternidade é um meio que a igreja católica encontrou para levar ao povo de Deus a Palavra de Deus dentro de algum tema da realidade de hoje.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ιταλικά Campagna della Fraternità
132
Γλώσσα πηγής
Πορτογαλικά Βραζιλίας Oi, meu nome é M. Sou brasileira. Você quer...
Oi, meu nome é M. Sou brasileira.
Você quer ser minha amiga? Te adicionei nesse site de amigos por acaso e espero que aceite minha solicitação de amiga.

Beijos
Adicionei uma pessoa em um site de relacionamentos e ela é dos EUA...

Apenas quero enviar-lhe uma solicitação de amiga.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά Hi, my name is M. I'm Brazilian.
391
Γλώσσα πηγής
Γαλλικά Cependant, au nom de MILTON, il s’éveillera, dans...
Cependant, au nom de MILTON, il s’éveillera, dans l’entendement des auditeurs, à la minute même, l’inévitable arrière- pensée d’une œuvre beaucoup moins intéressante, au point de vue positif, que celle de SCRIBE. Mais cette réserve obscure sera néanmoins telle que, tout en accordant plus d’estime pratique à SCRIBE, l’idée de tout parallèle entre MILTON et ce dernier semblera (d’instinct et malgré tout) comme l’idée d’un parallèle entre un sceptre et une paire de pantoufles, quelque pauvre qu’ait été MILTON

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ισπανικά Sin embargo, ante el nombre de MILTON
130
Γλώσσα πηγής
Γαλλικά Mais!...Sachant tourner le ...
Mais!...Sachant tourner le couplet! Profond,sous un aspect riant!...En voilà un qui laissait dire! Une plume autorisée celle-là! Grand homme, il a gagné son pesant d'or!
extrait des "contes cruels", de Villiers de l'Isle Adam.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ισπανικά Pero... ¡Sabiendo cambiar la estrofa!
42
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Λατινικά Via nova ad Ostiam Anco Martio regnante facta...
Via nova ad Ostiam Anco Martio regnante facta est.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Γαλλικά Le chemin nouveaux à Ostie
453
Γλώσσα πηγής
Αγγλικά When there where no newspapers and few letters,...
When there where no newspapers and few letters, and when travel was difficult and dangerous, the King’s rigid insistence on the perpetual coming and going of ever fresh troops of knights and burghers between Westminster and their own communities began the continuous political education of Englishmen, and perhaps did more to create the unity of the nation that Chaucer or the Hundred Years’ War. Nor, without such machinery for the easy levy of taxes, could the great Scottish or French wars of the Edwardian period have been fought.
Thank you. :)

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Γαλλικά Ã€ une époque où les journaux ...
Ισπανικά Cuando no había periódicos y casi ninguna correspondencia
22
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Πορτογαλικά amo-te hoje amanha e sempre
amo-te hoje amanha e sempre

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Λατινικά Te amo hodie, cras semperque
29
Γλώσσα πηγής
Πορτογαλικά Βραζιλίας Quem tem ouvidos para ouvir, ouça!!!
Quem tem ouvidos para ouvir, ouça!!!

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Λατινικά Qui habet aures audiendi, audiat!
<< Προηγούμενη•• 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 •• 30 ••• 110 ••••Επόμενη >>